奥林匹斯山

奥林匹斯上的希腊诸神,以及在爱琴海四周的英雄,凡人与神奇生物

【收集】阿波罗各个时期的形象

有意思,被屏蔽了但是这样还是能转发

大陆漂移说:

谢谢




奥林匹斯山:



菠萝:







【希腊神话时期】








“他心里发怒,从奥林波斯岭上直奔而下,他的肩上挂着弯弓和盖着的箭袋。神明气愤地走着,肩头的箭矢琅琅响,天神的降临有如黑夜盖覆了大地。他先射骡子和狗,然后放出一支撕心裂肺的利箭,对准了人群...一连九天,神的箭雨横扫联军,焚尸的烈火熊熊燃烧,经久不灭。”








“听我说,护卫克鲁塞和神圣基拉的银弓之神,强有力的统治着忒奈多斯的王者。”








“我凭宙斯钟爱的阿波罗起誓,那位卜示意志时对之祈祷的天神。”








“但愿我能确信自己长存不灭,如同雅典娜和阿波罗那样受人崇敬。”








“诸神全都享受到足够的份额,又聆听着阿波罗弹出的曲调,用那把漂亮的竖琴,和缪斯姑娘们悦耳动听的轮唱。”








“勇莽的阿瑞斯活跃在每一个角落,执行着金剑王阿波罗的命令。”








“福珀斯走在队列的前面,肩上笼罩着云雾,手里握着可怕的埃吉斯,光彩熠熠,流苏飞扬,狭风卷暴…他紧握着埃吉斯,不予动摇,福珀斯居前开路,抬腿轻松的踏平沟壑,铺出的道路既长又宽,他握着那面了不得的埃吉斯,轻松的扫平阿开亚人的墙,仅像儿戏一场。就这样,远射手阿波罗,把阿开亚人辛劳和悲伤的结晶,捣了个稀里哗啦,吓的兵勇们惶惶奔逃。”








“福珀斯·阿波罗赫然耸现,执起生翼的飞箭。”








“长发飘洒的阿波罗。”








“宙斯那发箭远方的儿子。” 








 ——《伊利亚特》
















“独自呆在掷雷的宙斯身边的是勒托,她松下弓弦,关上箭筒,亲自从他强壮的臂膀上取下弓。” 








“长发的福珀斯,发箭远方的神,令所有女神都惊异。”








“福珀斯,天鹅拍着双翼,用明亮的歌声为你歌唱。”  








“有些流言让我害怕,我将不会向你隐瞒——人们说,高傲的阿波罗将成为永生众神和有死凡人的强大统治者。”








“美发的勒托即将生下一个强大的,无可指摘的儿子。”  








“你从这里开始,支配了一切有死的凡人。”








——《荷马颂歌》
















“神光熠熠的阿波罗”








“勒托与宙斯在难言的爱里生下了阿波罗和女猎手阿尔忒弥斯,他们是乌拉诺斯的所有后裔里最漂亮的孩子。”








——《神谱》















“这时,勒托的儿子出现在他们面前…簇簇金发在他的两颊边灵动地摇摆。左手拿着银弓,箭袋挂在肩上垂到背后…没有人敢正视神明那闪亮的双眼。”








“口中赞扬着黎明之神阿波罗……高声呼喊:“俊美的医神!光明的医神!“








“当时他尚未成年,身体还未长全,正为自己的飘飘长发而感到自豪,他的头发注定无需修剪,永远不受损伤,只有科俄斯的女儿勒托才能把他的秀发握在手里温情的爱抚。” 








 “帕拉斯的罩袍上还绣了光明神阿波罗——当时他尚未成人,还是个大男孩——正勇敢的从面纱下救出自己的母亲。”








——《阿尔戈英雄纪》















“一定是阿波罗在用他那只漂亮的脚在敲门了…阿波罗的衣服是金色的,他的披风是系着的,他有竖琴,弓与箭袋,他的鞋也是金色的…是的,他永远青春,永远漂亮,福珀斯娇嫩的双颊连胡子也不会长,他的长发香滑柔顺,上面滴下的不是油脂,而是治愈的精华,无论这水滴落在哪个城镇,那里的一切都会被净化。”








“当你展示你金色的箭,你来到皮托的时候,有一个恶魔般的野兽拦住你,是一条极可怕的蛇,你一箭又一箭的射死了它,人们都这样叫:‘快呀,快呀!快射死它,快射箭吧,从你母亲生下你开始,你就是救主。’”








——《卡利马科斯圣歌》















“这金子般头发的神…”








“金发的阿波罗爱他以赤诚。”








“阿波罗与缪斯所同有的藏宝,金色的七弦琴哦,指挥舞者的步足,奏响欢乐的节庆,唱者从汝命,当琴弦颤抖,吟出合唱的序曲,你便熄灭了宙斯那闪着永恒之火的雷霆…就连凶猛的阿瑞斯,也扔下了他的枪尖,他的心得到安息,因为灵巧可爱的勒托之子和胸怀宽广的缪斯们用神圣的心抚慰了你。”  








——《品达颂歌》















“他不是在树荫中游情度日的爱神的情侣,不是在玫瑰花丛中诱人心神的美少年,他是品德端正的青年,阿波罗为从事伟大的事业而诞生。” 








——《依毕克斯颂歌》















“你有金子般的竖琴,主掌播种耕作,野蛮的精灵,带来光明,可爱又光荣,你引领缪斯与歌队,你的神箭飞驰万里,倾斜又圣洁…德洛斯的神主,洞见一切,光照世人,你须发如金,预见唯纯,神谕是光…因你在高处凝望无边的天宇,你穿越黄昏遥看丰饶的大地…你探看大地之根,手握宇宙之限,万物的开始和结束皆归于你。你使万物怒放,用嘹亮琴音调和宇宙双极…你将你的和音糅入人之命运,你赐予世人夏和冬的平均,冬为低音,夏为高音,还有那开花迷人的春,为此凡人们皆唤你为主…因你掌有整个宇宙的印根。” 








——《俄尔普斯祷歌》















“勒托在德洛斯岛,盛产果实的山谷里,生养的儿子是个高贵漂亮的孩子,长着金色的头发,善于弹奏竖琴、喜欢弯弓射箭。” 








“于是那捷足的王子跑上奥林波斯,用他那小手攀着宙斯的宝座。” 








——《伊菲戈涅娅》 















 “他不愿染上这死亡的污秽,所以离开了最可爱的住处。”“他即是洁净的神,便是不碰死尸的。”
“那善弹琴的阿波罗也肯在这里居住,他时常在那坡前对着你的羊群,吹送牧歌的曲调。那斑点的大山猫在乐音的沉醉间随着羊儿走动,那黄褐色的,成群的狮子离开了俄特律斯山谷跳到这里来,啊,阿波罗,还有梅花鹿也翻着轻捷的脚蹄,跃过枝叶浓密的大松林,来到你的琴边舞动,享受快乐的音乐。”








——《阿尔克缇斯》








“宙斯和阿波罗才是聪明,能知道世间万事的。”








“德洛斯的医神,我敬畏你,你要我怎样赎罪?用新的方法,还是依随着时光流转的古老仪式?请指示我,你神圣的声音,金色希望的女儿!”  








——《俄狄普斯王》








“快让未出阁的少女唱一支快乐的歌,让青年男子在歌声中一同向我们的保护神——背着漂亮箭筒的阿波罗欢呼!”








——《特利克斯少女》








“她本是阿波罗的女郎,那金发卷曲的神送了她一件贞洁的礼物”  








——《特洛伊妇女》








“我们呼吁太阳乐于救助的明光,再祈求曾被逐出天空的圣洁的阿波罗,他知道被逐者的命运,愿他怜悯我们,仁慈的给我们保护,愿慈善的吕克俄斯庇护所有的年轻人!”  








——《祈援人》








“出去…要不你们将领教生翼的白蛇,借黄金铸成的弦绳迅速飞来。”








——《报仇神》








“我祈求善心的拯救神不要让他姐姐再掀起波浪难平息的风暴…”  








——《阿伽门农》
















“我向你们提出一个无可置疑的权威,那就是德尔斐的神,他会为我的智慧作证。这位神不可能撒谎,否则便于他的本性不合。” 








——《申辩》








“在我看来,天鹅不是因为悲哀而歌唱,我相信天鹅属于阿波罗神,它们拥有预见力,它们歌唱是因为知道在那个不可见的世界有美好的事物在等着它们,那一天它们会比从前更加快乐。我想我现在和天鹅一样,衷心伺奉与献身于同一位天神,我的主人赋子我的预见能力并不比天鹅差,在告别今生的时候也不感到烦恼。”








——《斐多》








“阿波罗赐给凡人阿斯特勒庇俄斯和柏拉图,一个救治肉体,一个救治人的灵魂。若不是阿波罗使柏拉图降生在雅典,他怎会用文字治好人们的心灵?正如神子阿斯特勒庇俄斯救治肉体,柏拉图所治疗的是不朽的灵魂。  
”  








——《墓志铭》








“人们害怕珀尔赛福涅的名字就像害怕阿波罗的名字一样,很难说出有什么理由,一般认为这个名字有某种可怕的意思,但在我看来,再没有哪个名字确能表现这位神的一切权能——音乐,预言,医药,弓箭。这是一个极和谐的名字,适宜来称呼这位和谐之神,他使人的身体和灵魂都清净纯洁,阿波罗难道不是一位消除各种不洁的涤罪者,赦免者吗?他是真实和真诚的,他是医治我们罪恶与不洁的医生,他是主掌和谐之神,使万物聚集在一起。他是唯一,发射者,清洁者和聚合者。”  








——《克拉底鲁》 








“德尔斐的阿波罗神还有事要做,他要制定最主要,最公正的法规,来自我们祖先的这位大神是向全人类解释了宗教律令的。”








——《国家》















【罗马神话时期】








“他的美貌超出众人很多,他像阿波罗一样,这位神…在辛莎斯山坡踱着,肩挂吱吱作响的弓箭,一个柔软的叶圈把他飘拂的头发压得整整齐齐,一条金带绾住发辫…埃涅阿斯像他那样高华灵捷地走着,优雅的面庞放射着阿波罗样的光彩。”








——《埃涅阿斯纪》















“卡利俄柏帮助前者,公正又美容貌的阿波罗帮助后者。“








  “圣洁的露希娜啊,请你恩宠这婴孩,籍他的诞生,黑铁时代即将终结,黄金时代又会重现——阿波罗今已君临人间。“








——《牧歌》















“日神常随意摘一棵树的叶子编成环戴在头上,覆盖着他美丽的金色长发。他的紫红长袍曳地,竖琴上镶嵌着宝石和印度象牙。”








——《变形纪》















“难道要让披着辉煌长发的阿波罗拿着长矛冲锋陷阵,而让战神马尔斯手抚竖琴的琴弦吗?”








“阿波罗出现在我面前,用他神圣的手指拨动了金色七弦琴的琴弦,他手上拿着一束月桂,他的额头也戴着桂冠。从他神圣嘴里说出来的,字字句句都是真理。”








“长发披在肩头,手捧七弦琴的阿波罗。”  








“这位神灵,头戴桂冠。”








——《爱经》















“狄奥尼索斯:关于这个问题,他也要对你进行尝试的,因为你是美丽,而且有长头发,所以普里阿波斯会要朝你动手的。阿波罗:他也未必动手吧,因为我在这长头发之外,还有弓箭呢。”








“狄奥尼索斯:你和阿尔忒弥斯的相似也仅有弓这一件罢了,阿尔忒弥斯在斯库台人那里杀害生客,你却是给予预言,给人医病的。”








“但是为什么布兰科斯和雅辛托斯会爱阿波罗呢…至少达芙涅逃跑了,他漂亮的头发和光滑的脸蛋照样没能打动她。”








“你可以留长你的头发,弹你的琵琶,夸耀你的美丽。”








“勒托,你给宙斯生了多么漂亮的孩子啊。”








——《路西安对话录》 















【基督教神话时期】








“卓越的阿波罗啊!为了这最后的工作,使我成为符合你心爱月桂要求的,充满你灵感的器皿吧…你进入我的胸膛,如同你战胜玛希阿,把他从他的肢体的鞘里抽出时那样,替我唱歌吧!啊,神的力量,如果你赐予我那样大的援助,使我能把这幸福王国在我脑海中留下的影子表现出来,你将看到我来你心爱的树下,把它的叶子戴在我头上,诗篇的题材和你的援助将使我配得上戴这桂叶。父亲阿,采摘这种叶子来庆祝胜利的事…都会让德尔菲之神心中喜悦,或许在我之后将有人用更美的声音向他祈祷,获得回应吧。”








“我所走的航路之前从未有人走过,阿波罗则是我的掌舵。”








——《神曲·天国》












评论(1)

热度(133)

  1. 共2人收藏了此文字
只展示最近三个月数据